Second Simplicity

New Poetry and Prose, 1991-2011

Yves Bonnefoy; Translated by Hoyt Rogers

View Inside Price: $35.00


January 24, 2012
320 pages, 5 x 7 3/4
ISBN: 9780300176254
Cloth

Also available in:
PB-with Flaps

Yves Bonnefoy, who will soon attain the age of ninety, has gratified his readers during the past two decades with the most prolific and innovative period of his splendid lifework. This volume presents in English and French an inviting array of his recent writings, carefully selected for their literary quality as well as their broad appeal. It features several works never published before and many that have never been translated into English. The first anthology of Bonnefoy's work to appear since 1995, this collection reflects the poet's powerful engagement with the New England landscape; its quiet woods and fields have helped to shape to the pared-down aesthetic of his recent years. The book is the first to showcase not only the poetry for which Bonnefoy is justly renowned but also his inventive compositions in prose. Appropriately, the book alternates more traditional verse with freer forms, just as the author has done in several major works of the past twenty years; that symbiotic approach is one of the hallmarks of this latter phase of his art. Superbly translated by Hoyt Rogers, the collection is organized chronologically, revealing clearly how the poet continues to extend and refine his scope and style. Rogers provides a masterly introduction in which he analyzes aspects of Bonnefoy's recent writings and the "second simplicity" that characterizes his late work.


Yves Bonnefoy, a perennial favorite for the Nobel Prize, has received numerous international awards, including the Kafka Prize and the European Prize for Poetry. Hoyt Rogers translates literary works from the French, German, and Spanish.

“Mr. Bonnefoy [is] often lauded, and rightly so, as France's greatest living poet.”—Micah Mattix, Wall Street Journal

"As the foreword to his lucid and responsible translations of Yves Bonnefoy's late work reveals, Hoyt Rogers has mastered the grand cumulus of ulterior translation, criticism, commentary, and biographical circumstance which so formidably confronts, and possibly daunts, the interpreter as well as the common reader, so that indeed Second Simplicity is for seasoned practitioners of this master not only a sort of precocious capstone of the still-rising edifice of the Great Work, but for newcomers to Bonnefoy an excellent, even an ideal, entrance to this writer’s vast creation."—Richard Howard


 

Second Simplicity . . . reveal[s] Bonnefoy’s remarkable inventiveness and desire to accommodate whatever form of address is called for, whether in verse or prose.”—Ron Slate, On the Seawall


"Yves Bonnefoy is one of the rare poets in the history of literature to have sustained the highest level of artistic excellence throughout an entire lifetime—now more than half a century of work, and still counting. These recent poems, superbly translated by Hoyt Rogers, attest to his enduring greatness."—Paul Auster


"The final exemplar of a poetic legacy that begins with Baudelaire and Mallarmé, Yves Bonnefoy is the last figure standing in a monumental tradition that has shaped modern European literature. This lovingly supple and authoritative presentation by Hoyt Rogers of the rich, endlessly rewarding later phase of the great poet’s work forms an invaluable contribution to our own poetry."—Jonathan Galassi



"Hoyt Rogers displays extraordinary skill as a translator of this oeuvre, given the precision and imaginative daring of his choices, his metrical ear, and his multilayered knowledge of Yves Bonnefoy’s work."—Marilyn Hacker                          

“[A] handsome edition of Bonnefoy’s recent work . . . a stunning presentation of a major poet.”—Jim Kates, Arts Fuse

"Second Simplicity is a magnificent collection by Yves Bonnefoy, one of the world’s most important poets, in brilliant translations by Hoyt Rogers. The poems are dramatic and startling, apparently simple as falling snow and actually deep as life and time. Bonnefoy searches for truths beyond language, each truth an adventure in seeing the world anew. His vision is profound and yet bright with promise, for, as he observes, 'Day is breaking, even beyond time.'"—Grace Schulman
The Margellos World Republic of Letters
A Guide to Philosophy in Six Hours and Fifteen Minutes

Witold Gombrowicz; Translated by Benjamin Ivry

View details
Ferdydurke

Witold Gombrowicz; Translated by Danuta Borchardt; Foreword

...
View details
Diary

Witold Gombrowicz; Translated by Lillian Vallee

View details
Five Spice Street

Can Xue, Translated by Karen Gernant and Chen Zeping

View details
Exemplary Novels

Miguel de Cervantes; Translated from the Spanish by Edith G

...
View details
Songbook
The Selected Poems of Umberto Saba

Umberto Saba; Translated by George Hochfield and Leonard Na

...
View details